Долните редове са нещо, което на пръв поглед изобщо не очаквате от Превер. Ако се зачетете между редовете и вникнете по-внимателно, обаче, ще забележите, че тези редове са точно в стила на Превер.
Ако трябва да опиша Превер с едно негово стихотворение, ще избера точно това.
Тези четиринадесет реда казват всичко за Превер – дързък, саркастичен, хаплив, непримирим, подигравателен, язвителен и леко уморен. Поднася ни една истина, която познаваме добре, но не искаме да изречем на глас.
Не можах да открия информация за годината, в която е писано стихотворението, за да направя съпоставка с днешната ситуация и да ви покажа колко актуално е всъщност. То е като неостаряващите Алекови описания на Бай Ганьо.
Това стихче е картина на загубения хубав свят и съществуващият мизерен и миризлив такъв, ама някак до неузнаваемост оплетени в хаоса.
Това, което наричам стихче, всъщност е гатанка. Ако знаете добре френски – решавайте я на френски, но имайте предвид, че… няма да кажа, но ако се затрудните ще дам жокер
Ако не знаете френски – пробвайте с българския вариант – само на едно място ще имате нужда от жокер и ще го получите, но първо ще трябва да го откриете
Приятно забавление!
А, забравих да кажа: целта е да отстраните хаоса и да прередите стихчето
Успех
Cortège
Jacques Prévert
Un vieillard en or avec une montre en deuil
Une reine de peine avec un homme d’Angleterre
Et des travailleurs de la paix avec des gardiens de la mer
Un hussard de la farce avec un dindon de la mort
Un serpent à café avec un moulin à lunettes
Un chasseur de corde avec un danseur de têtes
Un maréchal d’écume avec une pipe en retraite
Un compositeur de potence avec un gibier de musique
Un ramasseur de conscience avec un directeur de mégots
Un professeur de porcelaine avec un raccommodeur de philosophie
Un contrôleur de la Table Ronde avec des chevaliers de la Compagnie du Gaz de Paris
Un contrôleur à la croix de bois avec un petit chanteur d’autobus
Un chirurgien terrible avec un enfant dentiste
Et le général des huîtres avec un ouvreur de Jésuites
Парад
Превод: LeeAnn
Старец позлатен с часовник в траур
Кралица за всичко с момче от Англия
и работници на мира с пазители на морето
Хусарите хитреци с измамници на смъртта
Змия за кафе и мелничка-очиларка
Ловец на въже с играч на глави
Маршал от пяна с пенсионирана лула
Композитор на човек с музика-обесник
Колекционер на съзнание със съветник по бъчви
Професор на порцелан с кърпач по философия
Контрольор на Кръглата маса с рицарите на „Парижка газова компания”
Контрольор на дървения кръст с малък певец на автобус
Ужасен хирург и дете зъболекар
и генерала на мидите с ловец на Йезуитите.
Posted by LeeAnn in Jacques Prévert / Жак Превер
